Nachrichten-Update zum Mord an Marwa el-Sherbini
Die Staatsanwaltschaft ermittelt nun gegen den Täter Alexander W. wegen Mordes. Ermittler haben unterdessen seine Wohnung durchsucht und zahlreiche Unterlagen beschlagnahmt, die derzeit ausgewertet werden. Der Prozess soll innerhalb kurzer Zeit anberaumt werden.
Nun wird auch das Verhalten des Polizisten auf strafrechtliche Relevanz überprüft, der versehentlich den zum Schutz eilenden Ehemann für den Täter hielt und auf sein Bein schoss.
Marwas Leichnam ist inzwischen freigegeben und wird wohl noch an diesem Wochenende nach Ägypten zur Beerdigung überführt werden.
Nachdem ägyptische Botschaftsangehörige zunächst keinen Zugang zum dreijährigen Sohn der Getöteten hatten, befindet er sich nun in der Obhut der Schwester des immer noch im Krankenhaus liegenden Ehemannes. Sie ist, so wie der Bruder der Toten, am Freitag aus Kairo angereist und wird das Kind mit nach Ägypten nehmen.
Die Schwester des Ehemanns kam am Nachmittag als Erste in Dresden an und fuhr unverzüglich ins Krankenhaus, um ihren Bruder zu besuchen. Begleitet wurde sie von vielen Freunden und Bekannten der Familie, unter anderem von Hamid el-Seyid, der ebenfalls aus Ägypten stammt und seit zwei Jahren in Dresden arbeitet. „Wir sind geschockt von der Tat. Die Verwandten können es nicht fassen“, sagt er. „Es leben nicht viele Ägypter in Dresden. Die meisten kennen sich und bei so einem Unglück hilft man sich natürlich.“ (Quelle: Sächsische Zeitung)
Die Ägyptische Botschaft in Berlin hat zwei Mitarbeiter nach Dresden abbestellt um sich um den Sohn, Ehemann und die Verwandten vor Ort zu kümmern. Außerdem kommuniziert die Ägyptische Botschaft Deutschland die Geschehnisse in die ägyptische (und somit die ganze arabischsprachige) Öffentlichkeit, die den Fall natürlich sehr besorgt betrachtet.
Nach und nach kommen immer mehr Einzelheiten zu den Hintergründen der Tat durch. So wohnten der Täter und die ägyptische Familie in derselben Straße, wie die Welt berichtet.
Ich werde an dieser Stelle immer mal wieder versuchen, neueste Erkenntnisse in dem Fall zusammenfassend zu kommentieren. Nur kurz noch ein paar Gedanken von mir zur Berichterstattung: Es wird immer wieder davon Gesprochen, dass es sich bei dem Täter um einen Einzeltäter und der Tat um eine Eizeltat handelt. Das ist offensichtlich, allerdings handelt es sich bei den Anfeindungen, gegen die Marwa sich gerichtlich zur Wehr setzte um Alltagserfahrungen muslimischer Frauen und Mädchen (mit Kopftuch). Immer wieder wird das Kopftuch als “Flagge des Islamismus” (O-Ton Alice Schwarzer) behauptet, oder das Kopftuch als “Symbol für Unterdrückung” (O-Ton Renate Schmidt, Ekin Deligöz, Wolfgang Thierse, und unzählig viele mehr) tituliert, immer über die Köpfe und Absichten muslimischer Frauen hinweg. All diese Aussagen kommen immer wieder von Menschen aus dem politischen und gesellschaftlichen Mainstream– nicht nur aus unserer allseits bekannten politisch inkorrekten Internetschmuddelkiste. Zudem wird diesen Aussagen immer und immer und immer wieder eine doch recht unkritische Medienplattform gegeben. Wie, um alles in der Welt, soll sich dies nicht in einem Feindbild “muslimische Frau mit Kopftuch” niederschlagen?
Quellen
MDR-Sachen-Online: Neue Erkenntnisse nach tödlicher Messerattacke
Sächsische Zeitung: Verwandte kümmern sich um Dresdner Opfer von Messerattacke
FR-Online: Mehr als Ausländerhass
Sächsische Zeitung: Mitgefühl für Opfer des Dresdner Landgericht-Attentats
Der erste Tafsir (Korankommentar) von einer Frau
Kariman Hamzah – eine ehemalige Fernsehmoderatorin aus Ägypten – hat einen Korankommentar geschrieben. In vielen Medienmeldungen wird dieser Tafsir als der erste, der von einer Frau geschrieben wurde, bezeichnet. Das stimmt so nicht, ich hatte ja vor ein paar Tagen schonmal das Thema gestreicht – mir sind mindesten zwei Frauen bekannt, die einen (in einem Fall kompletten) arabischen Korankommentar verfasst haben. Dies einmal abgesehen von den zahlreichen Interpretationen zu kleineren Abschnitten des Qurans in arabisch und vielen Sprachen, die von Fauen zu allen Zeiten unternommen wurden.
Kariman Hamza ist allerdings die erste Frau, dessen Tafsir mit dem Titel “Der deutliche Korankommentar für Kinder und Jugendliche”1 von der al-Azhar Universtät genehmigt wurde.
Mit Dank an Muslimah Media Watch.
Die Liebe zum Propheten Muhammad (saws)
Während meines Aufenthalts in Kairo habe ich zum ersten Mal die qasidat al-Burdah (Mantel-Ode) gehört. Dass sie mir so lange unbekannt war, ist eigentlich merkwürdig, da sie sich überall in der islamischen Welt seit mehr als 700 Jahren sehr großer Beliebtheit erfreut.
Dieses Gedicht geht zurück auf Scharafuddin al-Busiri, der im 13. Jahrhundert in Ägypten lebte. Er war eine Zeit lang halbseitig gelähmt und konnte deshalb nicht laufen. In einem Traum legte der Prophet Muhammad – Friede sei mit ihm – seinen Mantel über ihn und als er aufwacht konnte er wieder gehen. Vor lauter Freude und Dankbarkeit verfasst er dieses Gedicht, welches aus insgesamt zehn Teilen besteht. Interessierte können sich die Englische Übersetzung und das Arabische Original herunterladen.
Es gibt einige neuere Aufnahmen der Burdah von bekannten muslimischen Interpreten, so wie z.B. von Mesut Kurtis, Khalid Belrhouzi und Yusuf Islam (ehem. Cat Stevens) oder den marokkanischen Fez Singers. Am besten gefällt mir jedoch die wunderschöne Rezitation eines Imam Jilani aus England. Auf der von mir verlinkten Seite sind auch viele andere schöne Audiodateien zum Download bereitgestellt.
Interessant ist auch ein kleiner Artikel aus der Islamischen Zeitung, der die Hintergründe der Entstehung des Gedichts darstellt und auch ein sehr schönes Hörbeispiel zur Verfügung stellt.
